French: Difference between revisions

From Rixort Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
Line 20: Line 20:


''Je suis tombé amoureux de toi'': I have fallen in love with you.
''Je suis tombé amoureux de toi'': I have fallen in love with you.
''Vous venez ici souvent ?'': Do you come here often?
''Voulez-vous danser avec moi ?'': Do you want to dance with me?


== Faux pas ==
== Faux pas ==

Revision as of 09:40, 16 May 2020

Useful phrases

J'aime lire, et toi? - I like to read, and you?

Likes and dislikes

When saying what objects you like and dislike in French, include the definite article. For example, j'aime le chocolat is I like chocolate, even though it literally translates as I like the chocolate (which implies the existence of a particular chocolate to be liked).

Jobs

When saying what you do for a living in French, omit the indefinite article. For example, je suis professeur is I am a teacher, even though it literally translates as I am teacher. Je suis un professeur is incorrect.

Flirting

Je ne suis pas saoul, je suis juste ivre de vous: I'm not drunk, I'm just intoxicated by you.

Tu me plais: I like you.

Tu es mannequin ?: Are you a model?

Je suis tombé amoureux de toi: I have fallen in love with you.

Vous venez ici souvent ?: Do you come here often?

Voulez-vous danser avec moi ?: Do you want to dance with me?

Faux pas

Avoid the following, lest you commit a faux pas:

  • Using the informal tu/toi with someone you don't know well. Always use vous, or say on peut se tutoyer (we can use the informal 'you').
  • Using jouir (to enjoy). Depending on context it does not mean 'enjoy' but 'enjoy amorous activities' (is the polite way of putting it).
  • Using putain. It is generally used to express frustration but depending on context it can be translated as swearing.
  • Watch out for translating to be literally from English. For example, je suis chaud does not mean I am hot but I am horny. J'ai chaud is more appropriate (literally I have heat).